Samenvatting
Een jonge Zweedse held overwint in het zesde-eeuwse Denemarken twee gruwelijke monsters. Vijftig jaar later is hij in een eindstrijd verwikkeld met een draak die het land terroriseert waarvan hij intussen koning is. Dat is, zeer in het kort, het verhaal van het achtste-eeuwse Oudengelse heldendicht Beowulf. Dit oude epische gedicht is echter niet alleen het persoonlijke verhaal van de gelijknamige held. Het wekt ook een wereld tot leven waar we zonder dit verhaal veel minder van zouden weten. Een wereld die weliswaar in tijd ver van ons verwijderd is, maar in geografische afstand zeker niet. Beowulf is dan wel een Engels heldendicht, maar zijn reikwijdte is veel groter. De tekst hoort bij de gemeenschappelijke literaire erfenis van Noord-Europa. Een erfenis die is geworteld in de Scandinavische sagen, maar al doorschoten met christelijke ethiek. Alle reden dus om via deze vertaling ook een Nederlands publiek kennis te laten maken met dit unieke gedicht, dat naast de nodige heroïek ook aangrijpende poëzie bevat. Deze tweetalige studie-editie bevat de oorspronkelijke achtste-eeuwse tekst en de Nederlandse vertaling, alsook een toelichting. De tekst is voorzien van illustraties. Bert Osnabrug zorgde voor zowel de vertaling als de illustraties. Hij vertaalde ook het veertiende-eeuwse Arthurverhaal Heer Gawein en de Groene Ridder, het middeleeuws-Engelse vogeldebat De uil en de nachtegaal en Het vogelparlement van Geoffrey Chaucer.