Fragment
Een ruzie uit liefde
Moeder Yashoda hield Krishna vast en gaf Hem een standje. "Ik geef Jou een pak slaag!" dreigde ze. "Ik weet, dat Jij van het ene huis naar het andere gaat om te stelen. Je bent een dief!"
Krishna antwoordde, "Oh! Waarom zeg je, dat Ik een dief ben? Er zitten geen dieven in Mijn dynastie, in de lijn van Mijn vader, Nanda Baba. Misschien zit er een dief in jouw dynastie."
Hij was zo ondeugend. Hij had Yashoda Maiya en Nanda Baba horen spreken over de voorvader van Moeder Yashoda genaamd Cora Ghosh. Cora betekent ook dief. Krishna herinnerde Zich nu, dat er iemand Cora heette in Zijn moeders dynastie. Daarom zei Hij tegen haar, "In Mijn dynastie zit geen cora (dief), maar in jouw dynastie zit wel een cora."
"Waarom krijg Ik een standje?" protesteerde Krishna onschuldig. "Wat heb Ik gedaan?"
"Hoe is de kruik met yoghurt gebroken?" antwoordde Zijn moeder boos.
"Dat was de straf van de Allerhoogste," zei Krishna.
"En wie heeft de boter aan de apen gevoerd?"
"Hij die de apen maakte, voedt de apen," zei Krishna.
Yashoda Maiya was een beetje boos, maar ze lachte er ook om.
"Vertel me nu de waarheid!" zei ze. "Wie brak de kruik met yoghurt?"
Krishna legde uit, "Oh Moeder! Jij sprong op om de melk, die overkookte, te kalmeren. Toen jij de keuken binnen rende, had je zo een haast, dat jouw zware enkelbellen de kruik met yoghurt raakten en de kruik braken. Ik heb niets gedaan."
"Is dat waar? Hoe komt het dan, dat Jouw hele gezicht vol met boter zit?"
Krishna zei, "Oh Maiya! Iedere dag komt er een aap, die zijn hand in de pot steekt en de boter eet, maar vandaag had Ik hem te pakken. Hij trok zijn hand uit de pot en rende weg, maar de boter op zijn hand smeerde hij helemaal over Mijn gezicht heen. Vertel Me nu eerlijk, ben Ik degene, die hiervan de schuld is? Maar jij noemt Me wel nog steeds een dief en je wilt Mij slaan."
"Oh! Je bent een leugenaar," gaf ze als repliek.
×