Samenvatting
De klassieker aller klassiekers uit Latijns-Amerika: Honderd jaar eenzaamheid in een prachtige nieuwe vertaling van Mariolein Sabarte BelacortuIn 1967 verscheen Gabriel García Márquez’ meesterwerk Honderd jaar eenzaamheid, waarmee de Latijns-Amerikaanse literatuur definitief op de wereldkaart werd gezet. Ter gelegenheid van de vijftigste verjaardag van deze prachtige familiekroniek brengt Uitgeverij Meulenhoff een luxe jubileumeditie in een fonkelnieuwe vertaling van Mariolein Sabarte Belacortu.Honderd jaar eenzaamheid verhaalt van het exotische en tragische geslacht Buendía, dat de stad Macondo op het moeras veroverde, ruim een eeuw voordat de stad haar apocalyptische einde vindt. Natuurrampen, exploitatie en meedogenloze oorlogen bepalen de geschiedenis van de Buendía’s, waarvan de stichter José Arcadio, een alles beproevende amateur-alchemist, onder meer bewijst dat de wereld rond is: een zinvolle, zij het late ontdekking.
Over het werk van Gabriel García Márquez‘Een brok superieure lectuur dat zich als een trein laat lezen.’ de Volkskrant over Honderd jaar eenzaamheid‘Márquez was een van de grootste en meest visionaire schrijvers, al sinds mijn jeugd een van mijn favorieten.’ Barack Obama‘Een van de meest geliefde naoorlogse prijswinnaars.’ NRC-Handelsblad‘Een groot schrijver, zijn werk heeft de Spaanstalige literatuur prestige gegeven.’ Mario Vargas Llosa‘Het droomboek van een geniaal verteller.’ J. Bernlef over Honderd jaar eenzaamheid‘Een geweldig boek.’ Vrij Nederland over Honderd jaar eenzaamheid