Samenvatting
In de loop der jaren maakte dichter-vertaler Jules Grandgagnage een hele reeks vertalingen uit de wereldliteratuur. Begin 2021 publiceerde hij onder meer de integrale vertaling van de sonnettenreeks van Shakespeare. In de bundel "36 vertaalde gedichten uit de wereldliteratuur" brengt hij 36 van zijn favoriete naar het Nederlands vertaalde gedichten samen uit de Engelse, Franse, Duitse, Italiaanse en Spaanse literatuur. Met onder meer vertalingen uit werk van Shakespeare, John Donne, Christina Rossetti, Byron, Verlaine, Baudelaire, Marie de France, Dante, Antonio Machado en Heinrich Heine. Met inleidend commentaar over elke auteur en context bij een gedicht, waarvan ook de originele anderstalige versie is opgenomen. De gedichten zijn alfabetisch op naam van de oorspronkelijke auteur gerangschikt. Het werk van de opgenomen anderstalige dichters bevindt zich in publiek domein. Deze bundel richt zowel op studenten als op belangstellende lezers die graag kennis willen maken met het beste dat de wereldliteratuur te bieden heeft. De selectie is heel persoonlijk, maar laat de lezer kennismaken met dichters van allerlei pluimage. Voor ieder wat wils dus.